OFFICIAL LANGUAGES
ENGLISH
O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada! Where pines and maples grow.
Great prairies spread and lordly rivers flow.
How dear to us thy broad domain,
From East to Western sea.
Thou land of hope for all who toil!
Thou True North, strong and free!
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada! Beneath thy shining skies
May stalwart sons, and gentle maidens rise,
To keep thee steadfast through the years
From East to Western sea.
Our own beloved native land!
Our True North, strong and free!
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
Ruler supreme, who hearest humble prayer,
Hold our Dominion in thy loving care;
Help us to find, O God, in thee
A lasting, rich reward,
As waiting for the better Day,
We ever stand on guard.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
FRENCH
Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.
Sous l’œil de Dieu, près du fleuve géant,
Le Canadien grandit en espérant.
Il est né d’une race fière,
Béni fut son berceau.
Le ciel a marqué sa carrière
Dans ce monde nouveau.
Toujours guidé par sa lumière,
Il gardera l’honneur de son drapeau,
Il gardera l’honneur de son drapeau.
De son patron, précurseur du vrai Dieu,
Il porte au front l’auréole de feu.
Ennemi de la tyrannie
Mais plein de loyauté,
Il veut garder dans l’harmonie,
Sa fière liberté;
Et par l’effort de son génie,
Sur notre sol asseoir la vérité,
Sur notre sol asseoir la vérité.
Amour sacré du trône et de l’autel,
Remplis nos cœurs de ton souffle immortel!
Parmi les races étrangères,
Notre guide est la loi :
Sachons être un peuple de frères,
Sous le joug de la foi.
Et répétons, comme nos pères,
Le cri vainqueur : “Pour le Christ et le roi!”
Le cri vainqueur : “Pour le Christ et le roi!”
ENGLISH/FRENCH BILINGUAL
O Canada! Our home and native land!
True patriot love in all of us command,
Car ton bras sait porter l’épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits,
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
FIRST-PEOPLES TRANSLATIONS
CREE (Version 1)
ka kanata.
nikinan nitaskinan.
sahkihitowin. kicawasimisak.
nitehinan. kipasikon.
kicikiwetinohk.
ota ohci nete isko.
kasihtoskatinan.
nohtawinan. kanaweyita.
kakanata ninipawinan kiya ohci.
kakanata ninipawinan kiya ohci.
CREE (Version 2)
Oh Kanatan!
O man a taskinan!
May nah tapwe, kisah kihaytanan.
Keewatinook oche no kwan,
Ne tay hay nako chee!
Na ma ma way
Ka pa way nan, ta kee see too ska tak.
Key tu ta pay nay may so yan!
Nay taski nan key see to ska ta nan.
Nay taski nan key see to ska ta nan.
CREE (Plains y-Dialect)
O Canada
nîkinân nitaskînân
kisâkihitinân ôta kâ-wîkiyâhk
nitêhinâhk kiwâpamitinân
sohki-kîwêtinohk
pikw îtê ôta, O Canada
ka-sîhtoskâtinân.
nohtâwînân kanawêyihta.
O Canada, kinîpawîstamâtinân;
O Canada, kinîpawîstamâtinân.
ᐆ ᑲᓇᑕ
ᓃᑭᓈᐣ ᓂᑕᐢᑮᓈᐣ
ᑭᓵᑭᐦᐃᑎᓈᐣ ᐆᑕ ᑳ ᐑᑭᔮᕽ
ᓂᑌᐦᐃᓈᕽ ᑭᐚᐸᒥᑎᓈᐣ
ᓱᐦᑭ ᑮᐍᑎᓄᕽ
ᐱᑹᑌ ᐆᑕ, ᐆ ᑲᓇᑕ
ᑲ ᓰᐦᑐsᑳᑎᓈᐣ
ᓄᐦᑖᐑᓈᐣ ᑲᓇᐍᔨᐦᑕ
ᐆ ᑲᓇᑕ, ᑭᓃᐸᐑᐢᑕᒫᑎᓈᐣ
ᐆ ᑲᓇᑕ, ᑭᓃᐸᐑᐢᑕᒫᑎᓈᐣ
DENE
Nen Canada
Nuh néné nelį la
Neghąníthítą neskene hídlį t’á
Nuhdzié t’á net’ąnithít’á
T’aghįlyąghi k’étł’á
T’a hots’į hots’į
Nen Canada na náríthíya nį
Nihołtsįnį nek’ą́nełta
Nen Canada na náríthílya sį
Nen Canada na náríthílya sį
INUKTITUT
Uu Kanata! nangmini nunavut!
Piqujatii nalattiaqpavut.
Angiglivalliajuti,
Sanngijulutillu.
Nangiqpugu, Uu Kanata,
Mianiripluti.
Uu Kanata! nunatsia!
Nangiqpugu mianiripluti,
Uu Kanata, salagijauquna!
ᐆ ᑲᓇᑕ! ᓇᖕᒥᓂ ᓄᓇᕗᑦ!
ᐱᖁᔭᑏ ᓇᓚᑦᑎᐊᖅᐸᕗᑦ.
ᐊᖏᒡᓕᕙᓪᓕᐊᔪᑎ,
ᓴᙱᔪᓗᑎᓪᓗ.
ᓇᖏᖅᐳᒍ, ᐆ ᑲᓇᑕ,
ᒥᐊᓂᕆᑉᓗᑎ.
ᐆ ᑲᓇᑕ! ᓄᓇᑦᓯᐊ!
ᓇᖏᖅᐳᒍ ᒥᐊᓂᕆᑉᓗᑎ,
ᐆ ᑲᓇᑕ, ᓴᓚᒋᔭᐅᖁᓇ!
OJIBWE (Version 1)
O Canada, O maa en-ji-ba-yang
Niin-da-kiim-naang ge-tchi pii-ten-da-gwak
Kiin wind kde-i-naang mash-ka-wen-dan-daa
Gii-we-di-nong zaa-gi-too-daa
Naa-nii-bwi-daa,O Canada
We-we-na ka-na-wen-dan-daa
O Canada, ki-tchi gwa-natch
Naa-nii-bwi-daa mii-gwe-chi-wen-dan-daa
Naa-nii-bwi-daa mii-gwe-chi-wen-dan-daa.
OJIBWE (Version 2)
O’ Canada, endaayang gidakiiminaan
gagichi-apiidendagook
gide’inang zaagiitooda
miziwe gamik
giiwedinong
ganawendaanda Canada
Gizhe-Manidoo, ganawendaanda
miziwe gidakiiminaan
O’Canada, ganawendaanda
miziwe gidakiiminaan
O’Canada, naniibawida, gidakiiminaan
MULTINATIONAL TRANSLATIONS
ARABIC
يا….كذدا
أرضي وموطني
بالحب و الإخلاص ، قش نداءك
يقخر و عذ قرالي ضين…
بشمافي، خز أبي
…..من كلئ صوب
يا كندا….. قئبي نداءك
خنى إنهي….. نجن يلادي
يا كندا. قش يد١ةلي
يا كندا. قش يد١ةلي
CHINESE (MANDARIN)
(English Lyric Translation)
啊,加拿大,我的家园我的国家!
爱国真心,統領著我們全體。
心怀赤诚,看您崛起,
真北之邦自由强壮!
无远弗届,啊,加拿大,
我们为您站着岗。
神佑我土,自由荣光!
啊,加拿大,我们为您站岗。
啊,加拿大,我们为您站岗。
(French Lyric Translation)
啊,加拿大!我們的父母邦,
光榮的花冠戴在你頭上!
你的手中拿著寶劍,
還把十字架掛上!
你的歷史是一部史詩,
無比地壯麗輝煌。
你的勇武沉浸于信仰,
英勇地捍衛權利保家鄉;
英勇地捍衛權利保家鄉。
(Bilingual Lyric Translation)
啊,加拿大,我的家园我的国家!
爱国真心,統領著我們全體。
你的手中拿着宝剑,
还把十字架挂上!
你的历史是一部史诗,
无比地壮丽辉煌。
神佑我土,自由荣光!
啊,加拿大,我们为您站岗。
啊,加拿大,我们为您站岗
ESPERANTO
Ho Kanado!
Nia hejmo kaj patrio,
Veran patriotamon en ĉiuj viaj filoj inspiru.
Kun ardaj koroj ni vidas vian supreniron,
La vera nordo, forta kaj libera;
De foraj partoj,
Ho Kanado, ni garde gvatas por vi!
Dio gardu nian landon glora kaj libera;
Ho Kanado, ni garde gvatas por vi.
Ho Kanado, ni garde gvatas por vi.
GAELIC
O Chanada, dùthaich nan gaisgeach còir,
Crùn air do cheann de dhuilleag dhearg is òir.
Bho chuan gu cuan le òran binn,
Do chliù nì sinn a luaidh,
Fo dhìon do sgéith tha saorsa ghrinn
Nach spìon an namhaid uainn.
O Chanada, dùrachd ar cridh’,
Sonas le sìth is maitheas Dhè d’ar tìr.
Sonas le sìth is maitheas Dhè d’ar tìr.
GERMAN
O Kanada!
Mein Heim und Vaterland!
Wie glucklich der, dem hier die Wiege stand!
Das Herz ergluht, wenn wir dich seh’n
Du Nordiand, stark und frei,
Wir halten Wacht, O Kanada
Wir halten Wacht dir treu.
O Kanada, O Kanada,
O Kanada, wir halten Wacht dir treu.
O Kanada, wir halten Wacht dir treu.
GREEK
Ω, Καναδά ! Σπίτι μας και προγονική χώρα !
Ένας αληθινός πατριώτης
αγαπά όλα τα παιδιά σου κατ’εντολή.
Με λαμπερές καρδιές,
σε βλέπουμε να ανατέλλεις,
εσένα, Γνήσιε Βορρά, ισχυρό και ελεύθερο !
Από άκρη σε άκρη,
ω Καναδά, στεκόμαστε φρουροί για εσένα.
Είθε ο Θεός να διατηρήσει ένδοξη και ελεύθερη τη χώρα μας !
Ω Καναδά, στεκόμαστε φρουροί για εσένα.
Ω Καναδά, στεκόμαστε φρουροί για εσένα.
ITALIAN
O Canada! Il nostro focoiar!
Patria d’amor, glorioso il tuo cantar.
Risplendente del, fuoco e il color,
Spira il vento di dolor!
Sponde immense ormai,
O Canada, Stringiamo forte il tuo bel cuor
Spirito del ciel, splende d’amor!
O Canada, stringiamo il tuo bel cuor.
O Canada, stringiamo il tuo bel cuor.
JAPANESE
おお、カナダよ!われらが故郷、われらが祖国!
汝の子すべての中に流れる 真の愛国心
輝ける心をもって 興隆する祖国を見守らん
真の北国 堅固にして自由なり!
遠く広くから、 おお、カナダよ
われらは汝を守りゆく 神よ、これからも
われらの大地を荘厳で自由に保ちたまえ
おお、カナダよ われらは汝を守りゆく
おお、カナダよ われらは汝を守りゆく。
KOREAN
오 캐나다!
아워 홈 앤 네이티브 랜드
트루 패트리엍 러브 인 올 오브 어스 커맨드
왰 글로잉 하알츠 위 씨 디 라이즈
더 트루 놀쓰 스트롱 앤 프리
프롬 파 앤 와이드
오 캐나다!
위 스탠드 온 가드 포 디
갓 킵 아워 랜드 글로리어스 앤 프리!
오 캐나다! 위 스탠드 온 가드 포 디,
오 캐나다! 위 스탠드 온 가드 포 디!
(English Lyric Translation)
오 캐나다!
우리의 집이자 우리가 태어난 땅이여!
우리들 모두 사령부 안의 진정한 애국심.
타오르는 가슴으로 조국의 비상(飛上)을 바라보리.
진정한 북쪽의 강력함과 자유로움이여!
저 광활하고 넓은, 오, 캐나다!
우리는 그대를 수호하러 일어서리라.
하나님이 우리 땅을 영광스롭고 자유롭게 하시리,
오 캐나다, 우리는 그대를 수호하러 일어서리라!
오 캐나다, 우리는 그대를 수호하러 일어서리라!
(French Lyric Translation)
아아 캐나다여!
우리 조상의 땅이여,
그대 얼굴은 영광스러운 화환(花環)으로 둘러싸여
있도다!그대의 팔 안에서 검을 휘두를 준비가 되어 있어서,
또한 십자가를 옮길 준비가 되어 있도다!
그대의 역사를 가진 이름으로
가장 훌륭한 위업의 서사시로다!
그대의 무용(武勇)은 진실 안에서 발돋움하니
의지는 우리의 집과 우리의 권리를 지키리라.
의지는 우리의 집과 우리의 권리를 지키리라.
LATIN
O Canada! maiorum patria,
Frons tua claris floribus cincta.
Ut bracchium ensem tractare scit
Ita crucem sublevat.
Epicus historia tua sit
Factorum praeclarorum sat.
Virtus fide lenita fit
Focos et iura nostra defendat. (bis)
POLISH
O Kanado! Nasz domu i rodzinny kraju
Miłość prawdziwego patrioty prowadzi twych wszystkich synów.
Z płonącymi sercami widzimy twe powstanie
Prawdziwa Północy silna i wolna!
Z bliska i z dala, o Kanado
Stoimy na straży Twej.
Boże, zachowaj ten kraj wspaniały i wolny,
O Kanado, stoimy na straży Twej.
O Kanado, stoimy na straży Twej!
PORTUGUESE
Ó Canadá!
Nossa casa e terra nativa!
Em teus filhos inspiras verdadeiro amor patriota.
Com corações em brilho vemos-te ascender
O Verdadeiro Norte forte e livre!
Em toda a extensão, ó Canadá,
Permanecemos de guarda por ti.
Deus conserve a nossa terra gloriosa e livre!
Ó Canadá, permanecemos de guarda por ti.
Ó Canadá, permanecemos de guarda por ti!
PUNJABI
O Canada!
Sadi Janam Bhumi Satkaar!
Teray hukam vich jindjaan vardey haan
Sb dhay kl dha armaan toon
Sada desh azaad rahay
Door door tk teri rakhyah layee
jindjaan vaarday haan
Vaheguru Sadhay desh noon
Cherdi kala vich vasdah rakhee
O Canada, rakhay’ch jindjaan vaarday haan
O Canada, rakhay’ch jindjaan vaarday haan
RUSSIAN
О Канада! Ты наша родина!
Любовь к тебе Во всех твоих верна!
Навсегда твоё сияние.
Ты Севера звезда!
И со всех сторон, О Канада,
Стоим мы за тебя!
Да будешь ты
Навек славна!
О Канада, Стоим мы за тебя!
О Канада, Стоим мы за тебя!
SPANISH
O Canada!
Hogar, tierra natal!
Patrio amor veraz, a tus hijos inculcaras.
Con corazon luciente te veo triunfar
El real norte fuerte y libre!
A lo largo y ancho
O Canada, en guardia estoy por ti.
Dios guardala gloriosa y libre!
O Canada, en guardia estoy por ti.
O Canada, en guardia estoy por ti.
TAGALOG (Version 1)
O Kanada!
Aming tahana’t bayan!
Dalisay na pag-ibig, ng iyong mga anak.
Siklab ng puso ko, bumangon sa iyo
Hilagang tunay may laya’t lakas
Muia sa dayo, O Kanada
Handa kaming magtanggol sa’yo
Dios panatilihin mong, dakila’t malaya
O Kanada, kami’y magtatanggol sa’yo.
O Kanada, kami’y magtatanggol sa’yo.
TAGALOG (Version 2)
O Kanada!
Ang aming tahanan at bayan!
Makabansang tunay ang iyong mga anak.
Ang aming pusong sumisilab para sa iyo
Malakas at malaya ang Hilagang Tunay!
Ang aming buong Bayan,
O Kanada, Ipapagtangol ka namin
O Diyos panatilihin dakila at malaya ang aming bayan
O Kanada, Ipapagtangol ka namin
O Kanada, Ipapagtangol ka namin
TONGAN
E Kanata!
Ko homau ‘api mo e fonua totonu!
‘Ofa fakafonua mo’oni ‘i he pule ‘o ho tamasi’i kotoa.
Mau sio ki ho hiki hake mo e loto ngingila,
Koe tokelau mo’oni, malohi mo tauataina!
Ha’u mama’o mo falahu,
E Kanata, ko mau tu’u ‘o malu’i kia koe.
E ‘Otua, tauhi homau fonua ke naunau mo tauataina!
E Kanata, ko mau tu’u ‘o malu’i kia koe.
E Kanata, ko mau tu’u ‘o malu’i kia koe.
TURKISH
ey Kanada !
evimiz ve anayurdumuz
bütün oğullarında gerçek vatan sevgisi
alevlenen yüreklerimizle görüyoruz yükselişini
Gerçek Kuzey güçlü ve özgür
uzunluğuna ve genişliğine
Ey Kanada senin için nöbetteyiz
Tanrı ülkemizi muzaffer ve özgür eylesin
Ey Kanada senin için nöbetteyiz
YIDDISH
O Kaneda Undzer heym un eygn land
Mir libn dikh mit vunder un farshtand
Mit hertser fule zeyen mir
A land groys mit frayhayt
Fun noent, vayt
O Kaneda Mir shteyen bay dayn zayt
Got shtitz dos land, prekhtik mit frayhayt
O Kaneda, mir shteyen bay dayn zayt
O Kaneda, mir shteyen bay dayn zayt