{"id":376,"date":"2021-12-09T21:27:12","date_gmt":"2021-12-10T02:27:12","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/?page_id=376"},"modified":"2025-07-21T14:01:40","modified_gmt":"2025-07-21T18:01:40","slug":"stephane-mallarme-the-poems-in-verse","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/translation\/stephane-mallarme-the-poems-in-verse\/","title":{"rendered":"St\u00e9phane Mallarm\u00e9: The Poems in Verse"},"content":{"rendered":"\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-8f761849 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<h2 class=\"wp-block-heading has-normal-font-size\">St\u00e9phane Mallarm\u00e9; translation and notes by Peter Manson<br><br>2012.978-1-8811-6350-3 \/ 1-8811-6350-3<br>$24.95 <a href=\"https:\/\/bookshop.org\/books\/the-poems-in-verse\/9781881163503\">Bookshop<\/a> | <a href=\"https:\/\/www.amazon.com\/St%C3%A9phane-Mallarm%C3%A9-Poems-Verse\/dp\/1881163504\">Amazon<\/a> | <a href=\"https:\/\/pathwaybookservice.com\/products\/stephane-mallarme\">Pathway<\/a><\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><br><em>The Poems in Verse<\/em>&nbsp;is Peter Manson\u2019s translation of the Po\u00e9sies of St\u00e9phane Mallarm\u00e9. Long overshadowed by Mallarm\u00e9\u2019s theoretical writings and by his legendary visual poem \u201cUn coup de D\u00e9s jamais n\u2019abolira le Hasard,\u201d the Po\u00e9sies are lyrics of a uniquely prescient and generative modernity. Grounded in a scrupulous sounding of the complex ambiguities of the original poems, Manson\u2019s English translations draw on the resources of the most innovative poetries of our own time \u2014 these may be the first translations really to trust the English language to bear the full weight of Mallarm\u00e9an complexity. With&nbsp;<em>The Poems in Verse<\/em>, Mallarm\u00e9\u2019s voice is at last brought back, with all its incisive strangeness, into the conversation it started a hundred and fifty years ago, called contemporary poetry.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-normal-font-size\"><br>Reviews &amp; such<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Alex Ross quoted from and praised the book in the April 11, 2016 issue of the&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.newyorker.com\/magazine\/2016\/04\/11\/stephane-mallarme-prophet-of-modernism\">New Yorker<\/a>: &#8220;Manson, whose translation of Mallarm\u00e9\u2019s poems is probably the most elegant, allows these lines to breathe more freely.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Beverley Bri Brahic reviewed&nbsp;<em>St\u00e9phane Mallarm\u00e9: The Poems in Verse&nbsp;<\/em>in the Autumn 2013 number of&nbsp;<em>Poetry Review,<\/em>&nbsp;praising the book for its &#8220;lightly worn scholarship&#8221; bespeaking &#8220;years of attention to the texts and more: work done out of passion, for the pleasure of the task.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>David Lloyd&#8217;s&nbsp;<a href=\"http:\/\/enclavereview.files.wordpress.com\/2013\/02\/lloyd-peter-manson.pdf\">review<\/a>&nbsp;of Manson&#8217;s Mallarm\u00e9 translation in&nbsp;<em>The Enclave Review<\/em>&nbsp;April, 2013<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Allison Croggon calls Manson\u2019s translations \u201cworks of a patient and conscious art that releases its enchantment in a slow, increasingly potent vapour.\u201d Read the full review in the October 11, 2012 edition of&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/overland.org.au\/blogs\/poetry-fiction-reviews\/2012\/10\/and-what-an-ear-on-mansons-mallarme\/\" target=\"_blank\">Overland<\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Marjorie Welish noted a \u201csustained grace characterizes these translations\u201d on the&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/thirdfactory.wordpress.com\/2012\/09\/24\/attention-span-2012-marjorie-welish\/\" target=\"_blank\">Attention Span<\/a>&nbsp;blog September 24, 2012.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/bodyliterature.com\/2012\/09\/07\/friday-pick-the-poems-in-verse-by-stephane-mallarme\/\" target=\"_blank\">B O D Y Literature<\/a>&nbsp;featured&nbsp;<em>St\u00e9phane Mallarm\u00e9: The Poems in Verse<\/em>&nbsp;as a \u201cFriday Pick\u201d on September 7, 2012.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>On August 24, 2012 London\u2019s&nbsp;<em>Financial Times<\/em>&nbsp;called the book \u201ca marvel of luminous precision\u201d; read the review online&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/www.ft.com\/intl\/cms\/s\/2\/a63899cc-ec40-11e1-a91c-00144feab49a.html#axzz24YYkBHR8\" target=\"_blank\">here<\/a>&nbsp;(subscription may be required).<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Barry Schwabsky posted a review of&nbsp;<em>St\u00e9phane Mallarm\u00e9: The Poems in Verse<\/em>&nbsp;on the&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/hyperallergic.com\/54919\/stephane-mallarme-the-poems-in-verse\/\" target=\"_blank\">Hyperallergic<\/a>&nbsp;blog on July 29, 2012.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Stephan Delbos included&nbsp;<em>St\u00e9phane Mallarm\u00e9: The Poems in Verse<\/em>&nbsp;on his summer reading list in the&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/www.praguepost.com\/night-and-day\/books\/13628-book-review-summer-reading.html\" target=\"_blank\">Prague Post<\/a>&nbsp;on July 4, 2012.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><em><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/www.guardian.co.uk\/books\/2012\/jun\/15\/stephane-mallarme-poems-in-verse-review\" target=\"_blank\">The Guardian<\/a><\/em>&nbsp;reviewed&nbsp;<em>St\u00e9phane Mallarm\u00e9: The Poems in Verse<\/em>&nbsp;on June 15, 2012. The review was mentioned on&nbsp;<em><a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/www.poetryfoundation.org\/harriet\/2012\/06\/the-guardian-favorably-compares-peter-mansons-new-mallarme-translation-to-ashberys-rimbaud\/\" target=\"_blank\">Harriet<\/a><\/em>, the Poetry Foundation\u2019s news blog.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading has-normal-font-size\"><br>About the Author<\/h2>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>St\u00e9phane Mallarm\u00e9<\/strong>&nbsp;was born in Paris on 18th March 1842, the son of Numa Mallarm\u00e9 (1805-1863) and \u00c9lisabeth Desmolins (1819-1847). He had one sister, Maria (1844-1857). After a short spell in the Registry Office at Sens, he trained as a teacher of English, working at schools in Tournon, Besan\u00e7on and Avignon before settling in Paris in 1871. He married Maria Gerhard (1835-1910) in 1863, and they had two children, Genevi\u00e8ve (1864-1919) and Anatole (1871-1879). He retired from teaching in 1893, and died, at Valvins (now Vulaines-sur-Seine), on 9th September 1898. His books include Po\u00e9sies (limited \u201cphotolithographic\u201d edition 1887, trade edition 1899), the prose book Divagations (1897), school textbooks on the English language (Les Mots anglais, 1878) and on mythology (Les Dieux antiques, 1879), and a French translation of the poems of Edgar Allan Poe (1888). He wrote widely on contemporary literature, visual art and theatre, and briefly became the editor of (and main contributor to) a fashion magazine, La Derni\u00e8re mode (1874). His groundbreaking visual poem, \u2018Un coup de D\u00e9s jamais n\u2019abolira le Hasard\u2019 (\u201cA throw of the Dice never will abolish Chance\u201d), was published in the journal Cosmopolis in 1897, and in book form in 1914. Works published posthumously include the prose tale Igitur (1925) and the surviving notes towards three unfinished projects: Le Livre (\u201cThe Book\u201d, 1957), Les Noces d\u2019H\u00e9rodiade (\u201cThe Marrying of H\u00e9rodiade\u201d, 1959) and Pour un Tombeau d\u2019Anatole (\u201cFor Anatole\u2019s Tomb\u201d, 1961).<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-small-font-size wp-block-paragraph\"><strong>About the Translator<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Peter Manson<\/strong>&nbsp;lives in Glasgow, Scotland. His books include<em>&nbsp;Between Cup and Lip<\/em>&nbsp;(also from Miami University Press),&nbsp;<em>For the Good of Liars<\/em>&nbsp;and&nbsp;<em>Adjunct: an Undigest<\/em>&nbsp;(both from Barque Press). More information at&nbsp;<a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"http:\/\/www.petermanson.wordpress.com\/\" target=\"_blank\">www.petermanson.wordpress.com<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\">\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized is-style-default\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"600\" height=\"703\" src=\"http:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/files\/2021\/12\/manson_mallarme-1.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-377\" style=\"width:450px;height:527px\" srcset=\"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/files\/2021\/12\/manson_mallarme-1.jpg 600w, https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/files\/2021\/12\/manson_mallarme-1-256x300.jpg 256w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full is-resized is-style-default\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"600\" height=\"701\" src=\"http:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/files\/2021\/12\/Manson.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-378\" style=\"width:450px;height:526px\" srcset=\"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/files\/2021\/12\/Manson.jpg 600w, https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/files\/2021\/12\/Manson-257x300.jpg 257w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>St\u00e9phane Mallarm\u00e9; translation and notes by Peter Manson 2012.978-1-8811-6350-3 \/ 1-8811-6350-3$24.95 Bookshop | Amazon | Pathway The Poems in Verse&nbsp;is Peter Manson\u2019s translation of the Po\u00e9sies of St\u00e9phane Mallarm\u00e9. Long overshadowed by Mallarm\u00e9\u2019s theoretical writings and by his legendary visual poem \u201cUn coup de D\u00e9s jamais n\u2019abolira le Hasard,\u201d the Po\u00e9sies are lyrics of a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":995,"featured_media":0,"parent":27,"menu_order":4,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_bbp_topic_count":0,"_bbp_reply_count":0,"_bbp_total_topic_count":0,"_bbp_total_reply_count":0,"_bbp_voice_count":0,"_bbp_anonymous_reply_count":0,"_bbp_topic_count_hidden":0,"_bbp_reply_count_hidden":0,"_bbp_forum_subforum_count":0,"footnotes":""},"class_list":["post-376","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/376","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/wp-json\/wp\/v2\/users\/995"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=376"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/376\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/27"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/sites.miamioh.edu\/miami-university-press\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=376"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}